Homère avait fait de Patrocle un personnage central dans l'Iliade : l'ami d'Achille (son ἐραστής selon Platon), avait, en revêtant ses armes, mis en fuite les Troyens. Mais au lieu de rentrer comme le voulait Achille, il
avait défié Hector et trouvé la mort. Pour le venger, Achille avait mis de côté sa haine contre Agamemnon ; avec les armes forgées par
Héphaïstos, il avait tué Hector et en même temps accepté de mourir jeune à Troie.
Pour « nos » auteurs au contraire, Patrocle a un rôle décidément plus marginal dans la guerre, et Achille désire assurément plus l'amour
de Polyxène que la vengeance sur Hector. Cependant ils confirment l'amitié de Patrocle et d'Achille, qui lui avait été
confié ainsi qu'à Nestor par ses parents Pélée et Thétis et son grand-père Chiron avec mission de veiller sur lui. Il faut remarquer la nature tout
à fait humaine de ces personnages, qui chez Homère étaient des dieux ou des héros. Les deux amis prennent part à la guerre depuis le début, y arrivent
avec cinquante nefs de Phthie ou d'Argos (?!) et Darès en fournit aussi un portrait.
Dares, De excidio Troiae11 - Conuenerunt autem hi : Achilles cum Patroclo, Euryalus, Tlepolemus, Diomedes. |
Sur les traces de Darès (et probablement d’Ovide) Joseph of Exeter associe la mort de Patrocle à celle de Protésilas, qu’il commente sur un ton élégiaque.
Josephus Iscanus, Daretis Ylias, V 181-205Interfectio Prothesilai |
Achille ranime les Achéens en fuite et oblige les Troyens à rentrer dans la ville. Le jour suivant, Hector tue Patrocle et Mérion, est blessé par Mnestès en l'absence d'Achille, et pourrait aisément brûler les navires mais Ajax le retient : quelques vers de notre poète, sur les traces de son modèle Darès, nous content une section tout à fait importante de l’Iliade d’Homère...
Josephus Iscanus, Daretis Ylias, V 241-275Ecce Meneciades, Chironis cura secunda, |
Ces notices sont confirmées par Dictys et Johannes Malalas, comme par Benoît et Guido :
Dictys, Ephemerides belli Troiani, I, 14Post quos Achilles Pelei et Thetidis, quae ex Chirone dicebatur... Cum eo Patroclus et Phoenix ; alter propter coniunctionem amicitiae, alter custos atque rector eius. Malalas latinus, Chronographia, 97Ante bellum itaque susceptum Menelaus ad Priamum contendit, uxorem Helenam sibi reddi postulans. Priamidae autem cum eam reddere renuerent omnino, in Troianos arma protinus sumpserunt Atridae, regulis etiam vicinis in belli societatem conductis. Sollicitatis itaque Peleo et uxore eius Thetide, Chironem etiam regem et philosophum Thetidis patrem exoratum habuerunt, ut Achilles Pelei et Thetidis filius sibi daretur socius. Eum itaque Chiron accersit ex insula ubi apud regem Lycomedem, Deidamiae patrem, commorabatur. Achilles itaque comitem sese Atridis adjunxit secum habens in exercitu suo MMM Myrmidonum(ita olim dicti, qui nunc Bulgari) inter quos Nestor fuit et Patroclus, castrorum praefectus, impetrantibus hoc ab his Chirone, Peleo et Thetide, ut Achillem comitarentur. Benoît de Sainte-Maure, Roman de Troie en prose, 67Si come il mandèrent lor letres par toutes les terres de Grece. Si poés oïr les nons d'auques de ceaus qui plus estoient : Achilles, Patroclus, Diomedès, Eliolus, Neptolonus, li duz d'Athènes et autres assés de grant pooir, qui promistrent par lor messages, que trop lointain estoient. Guido delle Colonne, Historia destructionis Troiae, liber VIIISicque uerbis et sermonibus fine facto, acquieuit humiliter Menelaus, et sic incontinenti per vniuersos Grecie principes litteris destinatis, inter alios accesserunt primi illi viri
nobiles, Achilles strennuus et Patroclus necnon et fortissimus Dyomedes. |
Agamemnon leur confie immédiatement l'entreprise d'aller à Delphes connaître la durée et le résultat de la guerre : là ils rencontrent Calchas, envoyé par Priam, et l'emmènent avec eux.
La variation la plus importante de Darès, comme évidemment de Benoît et Guido, est celle-ci : Patrocle meurt au cours de la deuxième bataille, un jour seulement après la mort de Protésilas. Hector conquiert ses armes, qui n'ont rien de divin et ne sont pas d'Achille. La même journée a lieu le défi d'Ajax et d'Hector, qui se reconnaissent cousins : Achille (le croirait-on ?) n'y prend aucune part et se contentera de pleurer son ami. Darès ne fait aucune allusion à sa colère contre Agamemnon.
Darès le PhrygienXIX - Signo dato naues soluunt, tota classis in latitudine accedit ad Troiam, littora Troiani fortiter defendunt. Protesilaus in terram excensionem facit, fugat, caedit. Cui Hector
obuiam uenit, et eum interfecit, ceteros perturbauit: unde Hector recedebat, ibi Troiani fugabantur. Postquam magna caedes utrimque facta est, aduenit Achilles : is totum exercitum in
fugam conuertit, redegitque in Troiam. Nox praelium dirimit, Agamemnon exercitum in terram educit, castra facit. Postera die Hector exercitum ex urbe educit, et instruit. Agamemnon contra
clamore magno occurrit : praelium acre et iracundum fit : fortissimus quisque in primis cadit. Hector Patroclum occidit, et eum spoliare parat. Merion eum ex acie ne spoliaretur eripuit.
Hector Merionem persequitur et occidit. Benoît de Sainte-MaureCIV - Si come Hector et Patroclus et lor gent s'entrecontrerent. Guido delle Colonne, XV(de secundo bello) Licet enim Hector suas acies sic ordinasset, numquid Agamenon negligens extitit uel remissus in ordinacione suarum ? Sane de gente sua xxvi acies ordinauit. In
quarum prima Patroclum ductorem constituit, qui secum in ipsa duxit totam gentem suam necnon et totam gentem Achillis, Mirmidones uidelicet bellicosos. Achilles enim eo die non poocessit
ad bellum, cum in tentorio suo maneret, faciens de quibusdam suis uulneribus se curare. Aciebus igitur omnibus ex utraque parte sic sollempniter institutis, utraque pars in liberum campum
egreditur causa belli. Sed ille fortissimus Hector, quietis impaciens primus, ante omnes alios potenter equum suum coegit in cursum, contra Grecorum primam aciem quasi furibundus
anhelans. Quem ut presentit Patroclus, qui prime aciei Grecorum, ut dictum est, ductor erat, contra Hectorem in equi sui cursu uelociter dyametro recto procedens Hectorem acuta lancea sua
petit, et cum ea uiriliter ipsum inpellens scutum quod sibi Hector opposuit uiriliter perforauit, sic eciam quod ad arma interiora perueniens aliquid disrupit ex eis, non tamen ad nude
carnis intima usque transiuit. Hector vero in uiolencia ictus ipsius non trepidans neque nutans, multo ardore furoris accensus, non in ictu lancee petiit simili relacione Patroclum, sed
nudato ense in ipsum irruit et ex ictu ensis crudeliter sic percussit in capite quod eius caput per medium duas diuisit in partes. Quare Patroclus se in equo sustinere non ualens, utpote
qui peruenerat ad ultima spiramina uite sue, mortuus in terram decidit in medio pugnatorum. Sed Hector, qui eum precipitem mortuum uidit ab equo prosterni, arma quibus Patroclus erat
armatus intuens et contemplans, raptus desiderio habendi ipsa a suo equo descendit et per vnam habenam retinens equum suum ad corpus Patrocli peruenit, uolens exspoliare ipsum fulgentibus
armis suis. Et ad corpus Patrocli iterum Hector rediit, adhuc ipsum expoliare proponens. Quare descendere ab equo non curans, quod Ydumeneus, rex Crete, cum duobus milibus pugnatorum
contra eum peruenit ad bellum, et dum circa corpus expoliandum Hector insisteret, rex Merion iterum in maxima caterua militum in Hectorem irruit, sic eum fortiter expugnando quod nullo
modo suum peruenire permisit ad uotum; ymo crebris et multis ictibus ipse et sui percusserunt eundem. Qui cum se uideret peditem et contra tot equites bellum letale feruere, uires uiribus
cumulat, Grecos acriter inpetit ense nudo, equos interficiendo quam plures, crura, brachia, et pedes mutilando multorum, sic quod breui hora xv interfecit ex illis qui ipsum intercipere
conabantur. Merion uero rex interim corpus Patrocli, eleuatum a terra coram se, recipit equo suo et asportando illud secum ad Grecorum tentoria duxit illud. |
Benoît de Sainte-Maure et, avec une autre amplification, Guido delle Colonne ajoutent (mais c'est une invention tout à fait médiévale et chevaleresque) qu'Hector et Achille se rencontrent pendant une trève et se promettent mutuellement la mort. L'amour platonique entre Achille et Patrocle revient dans les paroles d'Hector, mais en bon chrétien, l'auteur déclare par la bouche d'Hector qu'il n'y croit pas.
Benoît de Sainte-MaureCXXXV. Si come Achillès ala veoir Hector. |
La mort de Patrocle paraît chez Dictys suivre assez fidèlement le récit d'Homère, mais sans la moindre intervention divine, comme à son habitude :
toutefois, à y bien regarder, les différences plus profondes ne manquent pas. Comme chez Homère, il se bat vigoureusement, mais retourne dans le camp des Grecs et
reçoit les félicitations d'Achille, blessé à son tour et immobilisé sous sa tente ; il tue ensuite Sarpédon mais est blessé par Euphorbe avant
de tomber sous les coups d'Hector ; cette mort n'est d'ailleurs quasiment pas déveoppée : deux lignes seulement sont consacrées à son duel avec Hector.
D'autre part, Achille, brouillé avec Agamemnon à cause de Briséis-Hippodamie, est déjà retourné au combat
grâce à Patrocle, qui avait participé à leur réconciliation. Mais dans le même temps, il est tombé amoureux de Polyxène et pense se retirer
de la guerre : Patrocle, avec Ajax et Diomède, a craint pour cette raison une possible trahison.
On attendrait de la part de Johannes Malalas, d'habitude lié à Dictys, quelques correspondances, mais il ne parle presque pas de Patrocle.
Dictys de CrèteIII - CAPUT VII. At in alia belli parte Patroclus et Lycius Sarpedon locati in cornibus, nullis propinquorum praesentibus, signo inter se dato solitarii certaminis extra aciem
prooessere. Moxque telis advorsum jactis, ubi uterque intactus est, curru desiliunt, atque arreptis gladiis pergunt obviam. Jamque crebris advorsum se ictibus congressi, neque vulneratus
quisquam, multum diei consumpserant; quum Patroclus amplius audendum ratus colligit in arma sese, et cautius contectus ingressusque hostem complectitur, manu dextra poplitem succidens :
quo vulnere debilitatum, atque exsectis nervis invalidum propulsat corpore, ruentemque interficit. |
Dictys, comme Homère, parle amplement de la cruauté et des pleurs d'Achille, des jeux funèbres offerts en l'honneur de Patrocle, de Priam et Polyxène qui vont racheter le corps d'Hector, et des funérailles parallèles des deux amis, qui seront ensevelis ensemble, à Sigée. On possède de nombreux témoignages sur les amours d'Achille, envers hommes et femmes, et parfois même sur ses perversions : mais on peut croire, avec Platon, que son sentiment le plus vif et le plus fort était pour Patrocle, son ἐραστής.
Dictys de CrèteIII, CAPUT XI. - Sed postquam reductae utrimque acies, et jam in tuto miles noster erat, cuncti reges Achillem conveniunt, deformatum jam lacrimis atque omni supplicio lamentandi :
qui modo prostratus humi, nunc cadaveri superjacens, adeo reliquorum animos pertentaverat, ut Ajax etiam, qui solandi causa adstiterat, nihil luctui remitteret : nec Patrocli tantum mors
gemitum illum cunctis incusserat, sed praecipue recordatio vulnerum per loca corporis pudibunda. Quod exemplum pessimum per mortales tum primum proditum est, numquam antea a Graecis
solitum. Igitur reges multis precibus, atque omni consolationis modo tandem Achillem flexum, humo erigunt. Dein Patrocli corpus elutum mox veste circumtegitur, maxime ob tegenda vulnera,
quae multis modis impressa haud sine magno gemitu cernebantur. |
Merci au professeur Francesco Chiappinelli, auteur de l'Impius Aeneas, de nous avoir fourni ces textes.