© Agnès Vinas |
I Nós davallàrem puig avall, ens barrejarem amb
l'escamot de la senyera i pujàrem amunt tots junts; i els
sarraïns fugiren. (Veiérem que corrien davant nostre
2.000 peons sarraïns, però no els podíem
aconseguir de tan cansat que estava el nostre cavall, jo, i la
resta dels cavallers!)
I guanyada la batalla i havent arribat a dalt, se'ns
acostà don Nunó i digué:
- Enhorabona vós i nosaltres: tot és nostre
després d'aquesta batalla que heu guanyat!
Version en catalan moderne de Josep Maria Pujol
Nous descendîmes la colline pour nous réunir au groupe de ma bannière et remonter tous ensemble. Les Sarrasins prirent la fuite, et nous en trouvâmes au moins deux mille qui fuyaient devant nous à pied, mais nous ne pûmes les rejoindre, tant étaient fourbus mon cheval et ceux des autres chevaliers. Quand la bataille fut gagnée et que nous étions au sommet, don Nuno s'approcha de moi et me dit : « La journée a été bonne pour vous et pour nous, car tout est à nous. Vous avez gagné cette bataille ».
Traduction en français d'Agnès et Robert Vinas
Vous trouverez la traduction française dans l'édition du Livre des Faits d'Agnès et Robert Vinas, éditée par la SASL en 2007, et la version catalane dans l'édition du Llibre dels Fets, assurée par Josep Maria Pujol, Agnès et Robert Vinas et publiée par l'éditorial Moll en 2008.