© Agnès Vinas |
I Nós i tota la resta arriàrem, i féu mala
mar, perquè el vent de Provença s'encontrava amb
el vent de llebeig que havia fet; i totes les naus, les galeres,
i els llenys que estaven al nostre entorn i a l'estol
romangueren a arbre sec. I el vent de Provença féu
mala mar i ningú de la galera en què
estàvem parlava ni deia res, i tots estaven atuïts,
i els llenys anaven en remolí.
I Nós, en veure el perill, restarem molt desconhortat,
però ens adreçàrem a Nostre Senyor i a la
seva Mare i férem la pregària següent:
- Senyor Déu meu, prou sabem que per la teva
gràcia ens has fet rei de la terra i dels béns que
el nostre pare senyorejava, i que no hem emprès encara
cap acció important i arriscada fins en aquest
moment.
» Encara que la vostra ajuda l'hàgim sentit des de
la nostra naixença fins ara, i que ens hàgiu fet
honrar pels nostres mals vassalls que volien oposar-se'ns, ara,
Senyor, creador meu, ajudeu-me, si és la vostra voluntat,
en aquest perill tan gran, perquè una acció tan
excel·lent com la que he emprès no es perdi; car
no seria jo tot sol qui la perdria: seríeu vós qui
la perdríeu principalment, car jo estic fent aquesta
travessia per exalçar la fe que vós ens heu donat,
i per humiliar i destruir aquells que no creuen en
vós.
» Vós, doncs, Déu vertader i poderós,
em podeu guardar d'aquest perill i fer-me complir la voluntat
que tinc de servir-vos.
» Recordeu-vos de Nós, que mai ningú que us
hagués demanat mercè deixà de trobar-la en
vós, i principalment aquells que desitgen servir-vos i
sofreixen penalitats per vós; i jo en sóc
un.
» Recordeu-vos, Senyor, de la multitud que m'acompanya per
servir-vos.
» I a vós, Mare de Déu, que sou pont i
camí de pecadors, us prego, per les set alegries i els
set dolors que tinguéreu del vostre car fill, que us
recordeu de mi i pregueu el vostre car fill que em deslliuri
d'aquesta pena i d'aquest perill en que estem jo i tots els que
m'acompanyen ».
Version en catalan moderne de Josep Maria Pujol
© Agnès Vinas |
Nous amenâmes notre voile ainsi que tous les autres ; et
la mer se fit mauvaise parce que ce vent de Provence repoussait
le vent de llebeig que nous avions jusqu'à
présent. Toutes les nefs et galées, et les lins
tout autour de nous dans la flotte restèrent à
mâts secs. Ce vent de Provence rendit la mer mauvaise, et
nul homme dans notre galée ne disait mot ni ne parlait :
personne ne bougeait, et les vaisseaux tournaient sur
eux-mêmes.
Quand je vis ce péril, j'en fus bien affecté ;
mais me tournant vers Notre Seigneur et Sa Mère, je leur
adressai cette prière : « Seigneur Dieu, je sais
bien que Tu m'as fait roi de la terre et des biens que
possédait mon père par Ta seule grâce, et
que je n'ai rien accompli de grand ni de périlleux
jusqu'à ce jour. Et bien que j'aie ressenti Votre aide
depuis le jour de ma naissance jusqu'à celui-ci et que
Vous ayez soutenu mon honneur contre les mauvais vassaux qui
voulaient se dresser contre moi, à présent,
Seigneur mon Créateur, aidez-moi, s'il Vous plaît,
en ce si grand péril, de sorte que la si belle action que
j'ai commencée ne puisse se perdre : ce n'est pas moi
seulement qui y perdrais, mais Vous y perdriez plus encore, car
j'entreprends ce voyage pour exalter la foi que Vous nous avez
donnée, et pour rabaisser et détruire ceux qui ne
croient pas en Vous. Ainsi donc, Dieu véritable et tout
puissant, Vous pouvez me préserver de ce péril et
faire accomplir la volonté que j'ai de Vous servir.
Souvenez-Vous de nous : jamais en rien on ne Vous a
demandé merci, que Vous ne l'ayiez accordée,
surtout à ceux qui ont à coeur de Vous servir et
souffrent pour Vous ; et moi je suis de ceux-là.
Seigneur, souvenez-Vous aussi de tous ces gens qui vont avec moi
pour Vous servir. Et Vous, Mère de Dieu, qui êtes
le pont et le passage des pécheurs, je Vous prie, par les
sept joies et par les sept douleurs que Vous avez reçues
de Votre cher Fils, de Vous souvenir de moi en priant Votre cher
Fils de me sauver de cette épreuve et de ce péril
dans lequel je me trouve, ainsi que tous ceux qui vont avec
moi »
Traduction en français d'Agnès et Robert Vinas
Vous trouverez la traduction française dans l'édition du Livre des Faits d'Agnès et Robert Vinas, éditée par la SASL en 2007, et la version catalane dans l'édition du Llibre dels Fets, assurée par Josep Maria Pujol, Agnès et Robert Vinas et publiée par l'éditorial Moll en 2008.