© Agnès Vinas

I Nós i tota la resta arriàrem, i féu mala mar, perquè el vent de Provença s'encontrava amb el vent de llebeig que havia fet; i totes les naus, les galeres, i els llenys que estaven al nostre entorn i a l'estol romangueren a arbre sec. I el vent de Provença féu mala mar i ningú de la galera en què estàvem parlava ni deia res, i tots estaven atuïts, i els llenys anaven en remolí.

I Nós, en veure el perill, restarem molt desconhortat, però ens adreçàrem a Nostre Senyor i a la seva Mare i férem la pregària següent:

- Senyor Déu meu, prou sabem que per la teva gràcia ens has fet rei de la terra i dels béns que el nostre pare senyorejava, i que no hem emprès encara cap acció important i arriscada fins en aquest moment.

» Encara que la vostra ajuda l'hàgim sentit des de la nostra naixença fins ara, i que ens hàgiu fet honrar pels nostres mals vassalls que volien oposar-se'ns, ara, Senyor, creador meu, ajudeu-me, si és la vostra voluntat, en aquest perill tan gran, perquè una acció tan excel·lent com la que he emprès no es perdi; car no seria jo tot sol qui la perdria: seríeu vós qui la perdríeu principalment, car jo estic fent aquesta travessia per exalçar la fe que vós ens heu donat, i per humiliar i destruir aquells que no creuen en vós.

» Vós, doncs, Déu vertader i poderós, em podeu guardar d'aquest perill i fer-me complir la voluntat que tinc de servir-vos.

» Recordeu-vos de Nós, que mai ningú que us hagués demanat mercè deixà de trobar-la en vós, i principalment aquells que desitgen servir-vos i sofreixen penalitats per vós; i jo en sóc un.

» Recordeu-vos, Senyor, de la multitud que m'acompanya per servir-vos.

» I a vós, Mare de Déu, que sou pont i camí de pecadors, us prego, per les set alegries i els set dolors que tinguéreu del vostre car fill, que us recordeu de mi i pregueu el vostre car fill que em deslliuri d'aquesta pena i d'aquest perill en que estem jo i tots els que m'acompanyen ».

Version en catalan moderne de Josep Maria Pujol


© Agnès Vinas

Nous amenâmes notre voile ainsi que tous les autres ; et la mer se fit mauvaise parce que ce vent de Provence repoussait le vent de llebeig que nous avions jusqu'à présent. Toutes les nefs et galées, et les lins tout autour de nous dans la flotte restèrent à mâts secs. Ce vent de Provence rendit la mer mauvaise, et nul homme dans notre galée ne disait mot ni ne parlait : personne ne bougeait, et les vaisseaux tournaient sur eux-mêmes.

Quand je vis ce péril, j'en fus bien affecté ; mais me tournant vers Notre Seigneur et Sa Mère, je leur adressai cette prière : « Seigneur Dieu, je sais bien que Tu m'as fait roi de la terre et des biens que possédait mon père par Ta seule grâce, et que je n'ai rien accompli de grand ni de périlleux jusqu'à ce jour. Et bien que j'aie ressenti Votre aide depuis le jour de ma naissance jusqu'à celui-ci et que Vous ayez soutenu mon honneur contre les mauvais vassaux qui voulaient se dresser contre moi, à présent, Seigneur mon Créateur, aidez-moi, s'il Vous plaît, en ce si grand péril, de sorte que la si belle action que j'ai commencée ne puisse se perdre : ce n'est pas moi seulement qui y perdrais, mais Vous y perdriez plus encore, car j'entreprends ce voyage pour exalter la foi que Vous nous avez donnée, et pour rabaisser et détruire ceux qui ne croient pas en Vous. Ainsi donc, Dieu véritable et tout puissant, Vous pouvez me préserver de ce péril et faire accomplir la volonté que j'ai de Vous servir. Souvenez-Vous de nous : jamais en rien on ne Vous a demandé merci, que Vous ne l'ayiez accordée, surtout à ceux qui ont à coeur de Vous servir et souffrent pour Vous ; et moi je suis de ceux-là. Seigneur, souvenez-Vous aussi de tous ces gens qui vont avec moi pour Vous servir. Et Vous, Mère de Dieu, qui êtes le pont et le passage des pécheurs, je Vous prie, par les sept joies et par les sept douleurs que Vous avez reçues de Votre cher Fils, de Vous souvenir de moi en priant Votre cher Fils de me sauver de cette épreuve et de ce péril dans lequel je me trouve, ainsi que tous ceux qui vont avec moi »

Traduction en français d'Agnès et Robert Vinas


Vous trouverez la traduction française dans l'édition du Livre des Faits d'Agnès et Robert Vinas, éditée par la SASL en 2007, et la version catalane dans l'édition du Llibre dels Fets, assurée par Josep Maria Pujol, Agnès et Robert Vinas et publiée par l'éditorial Moll en 2008.