Littérature grecque

  • Période archaïque (IXe-VIe s.av.JC)

    L'Iliade d'Homère (VIIIe s.) est le premier poème épique grec qui évoque la guerre de Troie. Mais en fait, il ne raconte qu'un épisode de cette guerre, commençant avec la colère d'Achille et se concluant par la mort d'Hector, une fois qu'Achille est revenu au combat. C'est l'Odyssée (VIIIe s.) qui évoque, mais de manière rapide, la ruse qui a permis aux Achéens de mettre fin à ces dix ans de guerre, et les retours d'Agamemnon et de Ménélas dans leur patrie.

    Nous savons aujourd'hui que ces deux poèmes ne constituaient qu'une partie d'un ensemble beaucoup plus vaste de poèmes épiques eux aussi de tradition orale, dont il ne subsiste plus aujourd'hui que des titres ou de maigres fragments : pour les préliminaires de la guerre de Troie Les Chants cypriens de Stasinos, et pour la suite de l'Iliade ce qu'on appelle les Posthomerica, L'Ethiopide et La Destruction de Troie d'Arctinos de Milet, La Petite Iliade de Leschès de Pyrrha, et les Retours de divers poètes (VIIe - VIe s.)

 

Achille pansant Patrocle
Intérieur d'une kylix attique à figures rouges - v.500 av.JC
Staatliche Museen - Berlin

Homère Iliade Texte grec et traduction en français d'Eugène Lasserre (1955)
Sur Hodoi Elektronikai
Traduction de Leconte de Lisle (1866) illustrée par John Flaxman (1793)
Sur ce site Méditerranées
Odyssée Texte grec et traduction en français (1937)
Sur Hodoi Elektronikai
Traduction de Leconte de Lisle (1867) illustrée par John Flaxman (1793)
Sur ce site Méditerranées
Stasinos Chants cypriens (Cypria) Fragments en grec
En mode image sur Google livres
Fragments en français
Sur Wikisource
Arctinos de Milet L'Ethiopide Fragments en français
Sur Wikisource
La destruction de Troie
(Iliou Persis)
Fragments en grec
En mode image sur Google livres
Fragments en français
Sur Wikisource
Leschès La Petite Iliade Fragments en grec
En mode image sur Google livres
Fragments en français
Sur Wikisource

Littérature romaine

Les premiers poèmes épiques et l'essentiel des tragédies de la littérature latine ayant été perdus, c'est à partir du Ier siècle av.JC que nous trouvons les réécritures les plus importantes sur la guerre de Troie.

A la fin de la République et pendant la période augustéenne, les interprétations peuvent se classer en deux groupes. En premier lieu, celui des poètes et mythographes qui, comme Virgile (70-19 av.JC) ou Hygin (67 av.-17 apr.JC), accompagnent la célébration de la gens Julia, qui se proclame descendante d'Enée et donc de Vénus, et la recomposition d'un corpus mythologique compatible avec l'esprit du nouveau régime. Mais on trouve aussi, à l'inverse, des poètes réfractaires à cette entreprise de propagande : Catulle (87-54 av.JC) et Ovide (43 av.-17 apr.JC) en particulier, en démythifiant cet héroïsme rebattu, font entendre des dissonances, mais avec suffisamment d'esprit pour que leurs interprétations humoristiques et parfois iconoclastes restent dans les limites du «politiquement tolérable ».

 

Vergilius Romanus, fol.188v - Ve s. apr.JC
Biblioteca Apostolica
Vatican

Catulle Carmen 64
Epithalame de Thétis et Pélée
Texte latin et traduction de Maurice Rat (1931)
Sur Itinera Electronica
Traduction d'Héguin de Guerle (1862) - Illustrations de A.F. Cosÿns (1928)
Sur ce site Méditerranées
Virgile Enéide, II Texte latin et traduction
Sur Itinera Electronica
Traduction de l'abbé Delille (1834)
Sur ce site Méditerranées
Hygin Fables, 77 sqq Texte latin
Sur le site de la Bibliotheca Augustana
Traduction en anglais
Sur le site Theoi.com
Ovide Héroïdes Texte latin
Sur Itinera Electronica
Traduction de Théophile Baudement (1876)
Sur ce site Méditerranées
Métamorphoses, XII
Les combats et la mort d'Achille
Texte latin
Sur Itinera Electronica
Traduction de Louis Puget, Th. Guiard, Chevriau et Fouquier (1876)
Sur ce site Méditerranées
Métamorphoses, XIII
La querelle d'Ulysse et d'Ajax
Texte latin
Sur Itinera Electronica
Traduction de Louis Puget, Th. Guiard, Chevriau et Fouquier (1876)
Sur ce site Méditerranées

Au Ier siècle apr.JC, Sénèque (4 av.-65 apr.JC) emprunte à la matière troyenne (et au mythe des Atrides qui lui est en partie lié) des sujets violents et pathétiques, en accord avec la cruauté de son temps, et qu'il met en scène dans des tableaux emphatiques où la rhétorique stoïcienne est omniprésente. Pétrone (v.14-v.66) en fait de même dans son Satiricon, mais probablement avec une intention parodique. Stace (v.45-v.95) ne les suit pas sur ce chemin, et s'inspire plutôt de la tradition alexandrine, érudite et sentimentale. C'est aussi le cas de Valerius Flaccus (mort v.85-90 apr.JC), qui reprend le sujet d'Apollonios de Rhodes en y insérant la légende de Laomédon et Hésione, à l'origine de la guerre de Troie.

Il faut enfin signaler l'Iliade latine, attribuée sans certitude à un certain Baebius Italicus, qui en 1070 vers résume l'Iliade d'Homère en la dramatisant ; elle serait tombée dans l'oubli si elle n'avait pas constitué, par sa brièveté et son texte en latin, l'une des sources privilégiées des réécritures de la guerre de Troie dans la basse latinité et au Moyen Age.

Publius Baebius
Italicus
Ilias latina (60-70 apr.JC) Texte latin
Sur le site de la Bibliotheca Augustana
Traduction de Gérard Fry in Récits inédits sur la guerre de Troie
Belles Lettres, coll. « La Roue à livres » (2004)
Sénèque Thyeste Texte latin et traduction de Nisard (1855)
Sur Itinera Electronica
Agamemnon Texte latin et traduction de Cabaret-Dupaty (1863)
Sur Itinera Electronica
Les Troyennes Texte latin et traduction de Nisard (1855)
Sur Itinera Electronica
Pétrone Satiricon, 89 Texte latin et traduction de Nisard (1842)
Sur ce site Méditerranées
Stace Achilléide Texte latin
Sur le site de la Bibliotheca Augustana
Traduction de M. Wartel (1842)
Sur ce site Méditerranées
Valerius Flaccus Argonautiques II Texte latin et traduction de Nisard (1850)
Sur Itinera Electronica